山の王(公式)の唐突な訳

皆さんUOの公式ページって見たことあります?今は日本語公式は更新されてなくて、英語しかありませんけど。

(ワタクシは「日本語公式をアーカイブとして残してくれないか?」と懇願した一人です。)

英語が苦手だと、どうしても敬遠しますよね?それを感じたかどうかしらないけど、公式ページの上部に「国旗」のマークがあって、それをクリックするとその国の言語に翻訳してくれます。(機械翻訳?ですけど)

公式やるじゃん!と思った方、残念なお知らせです。この訳が酷すぎます。直訳ならまだしも、日本語のような別の何か。呪文のような訳が出ます。

現在ライブイベント進行中で、その煽りの文章で「山の王」という話が公開されてますが、これを例に見てみましょう。

もうね、

 

 

 

 

 

 

って、リアルで吹いたんですよ。冗談じゃなく本気で。鼻水って正面に飛ぶもんだと初めて知った。

公式ページ

 

その吹いた部分の英文

----

Stepping back across the veil, Shamino found himself again on Iver’s Rounding. The ghost of an old ranger he had befriended decades before mouthed the word, “Run!” just as the Well of Souls exploded. Specters and ghosts he did not recognize spilled forth from the rift between life and death, covering the island and crossing the channel to Skara Brae.

----

まずはグーグル先生で翻訳してみましょう。

gggg

ベールを横切って戻って、ShaminoはIver’s Roundingで再び自分自身を見つけました。彼が数十年前に結婚した古いレンジャーの幽霊は、魂の井戸が爆発したのと同じように、「走る!」という言葉を聞いた。彼が認識しなかった幽霊や幽霊は、死と死との間の亀裂から島を覆い、川を渡ってスカラ・ブレイに流出した。

gggg

続いてエキサイト先生

eeee

ベールを横切って後退することによって、Shaminoは再び自身をIverの丸めに見つけた。言葉、「ラン!」という、ささやかれて、数十年前に彼が助けた高齢のレンジャーのゴースト。爆発した魂のちょうど井戸として。彼が認めていなかった幽霊とゴーストは、前にライフと死の間の裂け目からこぼれて、島をカバーし、スカラブレーへの海峡を横切った。

eeee

機械翻訳の直訳なんてこんなもんです。それでもなんとなく、シャミノ(Shamino)が知り合いの幽霊に「走れ!」って言われて、周りを見たら幽霊とかアンデッドに囲まれてた?ぐらいは予想できますな。

 

さあ、公式の翻訳です。(ヲイ

公式公式公式公式

ベールを越えバックステッピング、シャミノはアイバーの丸めにもう一度自分自身を発見しました。彼は言葉、口の前に数十年を助けていた古いレンジャーの幽霊「ファイル名を指定して実行!」魂の井戸が爆発同​​じように。幽霊と幽霊彼は島をカバーし、スカラ・ブレイにチャネルを横断、生と死の間の裂け目から出こぼれを認識しませんでした。

公式公式公式公式

 

「ファイル名を指定して実行!」

 

証拠画像も貼っておきます。

 

 

「ファイル名を指定して実行!」

 

 

※まともな訳が読みたい方はコチラ。

https://www.facebook.com/broadsword.hirota.ken/posts/1978459899096618

 

nichijo

nichijoブラックソンウォッチャー

投稿者プロフィール

ブラックソン城の裏に家を構え、ブラックソンを日々監視している。
動画にコメつくとうれしい日替わりメイジ。

この著者の最新の記事

関連記事

コメント

    • ありあん
    • 2017年 9月 07日

    「ファイル名を指定して実行!!」

    流行語の予感ですw

    • うぃる
    • 2017年 9月 23日

    『目標をセンターに入れて撃つ』『目標をセンターに入れて撃つ』
    『ファイル名を指定して実行』
    『逃げちゃダメだ』

    つまり、シンジ君ですね。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

バナナ喫茶チャット

サーバダウン時や気分転換したい時などにご利用ください
入室する】 
ページ上部へ戻る